Feb 16, 2005

Kotowaza of the day: They don't wash those, you know


Japanese:
人の褌で相撲とる

Romanized:
Hito no fundoshi de sumo toru

Meaning of Japanese:
To sumo wrestle while wearing someone else's fundoshi (loincloth)

English equivalents:
Use someone as a cat's paw

Related:
To ride someone's coattails
To pull someone's chestnuts out of the fire
To rob Peter to pay Paul

The English equivalent and related expressions are the best I've found (or been given), but they don't come as close as I'd like to the sense of the original. Any other suggestions for sayings that involve taking advantage of another's position/possession to one's own benefit?

2 Comments:

At 2/17/2005 12:40 AM, Blogger Mun Mun said...

To ride one's coattails...?

 
At 2/17/2005 9:16 AM, Blogger eBohn said...

Thanks for the idea, Mun Mun!
I stuck it in the related category, along with a couple others, because I suspect the primary meaning of the Japanese is that party A benefits at party B's expense.

 

Post a Comment

<< Home